Державний вищий навчальний заклад



Сторінка49/305
Дата конвертації29.03.2019
Розмір4,44 Mb.
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   305
Медвецкая Алена

студентка 5 курса филологического фак-та

Научн. рук.: к.филол.н., доц. Дука Л.И.
КОННОТАТИВНЫЕ АНТРОПОНИМЫ ГРЕЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
В ТВОРЧЕСТВЕ М. ЦВЕТАЕВОЙ

Творчество М. Цветаевой давно привлекает внимание многих ученых: как литературоведов, так и лингвистов. В последнее десятилетие ученые-филологи удели внимание философии имени и проблеме мифологического онима в творчестве поэта (О.Ревзина, К. Петросов, М. Горбаневский, К. Жогина).

По данным О.Г. Ревзиной, словарь собственных имен поэтического идиолекта М. Цветаевой насчитывает около 800 единиц [2, с. 326]. «В стихах М. Цветаевой выделяются две неравнозначные по составу и частотности группы личных имен: с одной стороны, это имена близких ей людей (сестры, мужа, дочери) и имя самого автора, с другой – имена прецедентные (мифологические, библейские, имена исторических деятелей, поэтов, литературных героев). Случайные имена, выполняющие в тексте определенную художественную задачу, но не несущие никакой биографической или культурной информации, встречаются в творчестве Цветаевой единично» [4, с. 3].

Целью данной статьи является определение коннотативного значения личных имен греческого происхождения в циклах М. Цветаевой «Стихи к Сонечке» и «Федра».

Особого внимания в творчестве Цветаевой занимают личные имена греческого происхождения, обладающие конотатативным значением. Коннотативные антропонимы – «это единицы языка-речи, имеющие устойчивые семантические созначения, и в конкретных употреблениях их смысловая доминанта определяется связью не с денотатом, а с понятием, развивающимся позже» [1, с. 6]. В поэтическом мире природу лирического героя определяет двойственность души, «которая оборачивается тождественностью стихий и персонажей в поэтическом универсуме и «лирическом театре» М. Цветаевой» [2, с. 17].

Часто личные имена греческого происхождения в поэзии Цветаевой ассоциируются со стихиями Огня, Земли, Воды, Воздуха, а также воплощают стихию - Поэзию, и формируют языковую картину мира писателя.

Личные имена греческого происхождения в творчестве поэтессы занимают особое «часто противоположное» коннотативное значение Имя София (от греческ. – «мудрость, разумность, наука») в цикле имеет коннотативное значение «глупость, ребячество». «Глупость» Сонечки основана на речи, возникающей в сознании Цветаевой, в Сонечкином актерстве, художестве. Для поэтессы Сонечка – символ чистоты и невинности, заканчивающийся «с приездом гусара», «осознанием низости земной любви и связанным с ней чувством собственной греховности» [2, с. 18]. А я пою нежнейшим голосом Любезной девушки (Софочки) судьбу…Как белым личиком в передничек Ныряла от словца «жених»; И как перед самим Наследником На выпуске читала стих. [3].

Личные имена в стихотворениях Цветаевой сближаются не только по смыслу, но и по звуку и имеют широкие ассоциативные возможности в ее творчестве. Коннотативные ономастические лексемы являются одними из ярких средств метафорической образности, некоторые из них стали крылатыми. Цветаева – мастер метафоры. Так, имя Ипполит (от греческ. – распрягающий коней»), многократно упоминающееся в стихотворениях «Жалоба», «Послание» цикла «Федра», в описаниях писателя выполняет функцию метафоры со значением «психологической характеристики лирической героини». Многократное повторение ею имени Ипполита передает силу ее одержимости и страсти»: «Ипполит! Ипполит! Болит! Опаляет… В жару ланиты…Что за ужас жестокий скрыт. В этом имени Ипполита! [3]. В «Федре» упоминается и имя богини охоты и луны Артемиды, (от греческ. «целая, невредимая, неприкосновенная»). Поэтесса использует это имя в коннотативном значении «радость охоты». Хвала Артемиде за жар, за пот, За черную заросль, – Аида вход Светлее! – за лист, за хвою, За жаркие руки в игре ручья, – Хвала Артемиде за все и вся Лесное[3]. Метонимический перенос передает индивидуально-авторское отношение к данному имени.

Таким образом, коннотативные значения личных имен греческого происхождения способны посредством метафоры, метонимии и фонетической мотивации передать внутренний мир М. Цветаевой.





Поділіться з Вашими друзьями:
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   305


База даних захищена авторським правом ©pedagogi.org 2017
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка